jeudi 15 septembre 2005

IAEU

IAEU est l'abréviation de Instituto de Altos Estudios Universitarios de Barcelona. C'est pour cet institut qui, si je comprends bien, collabore sur ce programme avec l'Universitad de Alcalà de Henares, Madrid, que j'ai passé l'été à rédiger les cours sur la littérature chinoise qui seront proposés via internet à leurs étudiants de Master Culture et société chinoises. Preuve de la grande efficacité de l'équipe qui le conduit, le site est déjà opérationnel avec une page d'accueil (reproduite ci-contre) d'une grande clarté et à travers laquelle un non-hispanisant peut s'orienter facilement.
On peut déjà y lire ce qui semble bien être la présentation du "Curso Literatura y Cine en China" rédigée pour l'occasion. Vraisemblablement, ils ont trouvé quelqu'un pour la période 1949-2005 que j'étais incapable et peu désireux de traiter.
Le programme complet déborde largement du cadre purement littéraire et offre des cours sur l'organisation juridique, politique et économique de la RPC et de Taiwan, l'histoire des arts, la philosophie et les religions, ainsi qu'un cours sur la société chinoise. Le tout est prévu pour l'année 2006. En effet, il faut traduire les textes des intervenants étrangers.
Un dernier mot sur ce sujet pour signaler à ceux que cela pourraient intéresser que l'équipe espagnole a toujours fait preuve d'un grand professionalisme et d'une rare chaleur humaine sensible même à travers les courriels échangés avec une grande régularité depuis la fin janvier 2005. Chapeau !

Tout aussi intéressant est le projet baptisé e-Textos qui désigne des "university e-Texts of AEU Programs where participates, among other institutions, the University of Alcala de Henares-Madrid, the University of Barcelona and the University of Leon. It's an Internet public access resource that publishes articles and conferences written exclusively by researchers and university professors. The main objective of this publication on line is to contribute to the difusion of knowledge generated in a university context."
Chacun des intervenants est libre de proposer des textes, inédits ou non, qui seront traduits en espagnol et mis en ligne à partir du portail dont la page d'accueil est reproduite ci-contre. Ayant déjà participé à la rédaction des cours sur la littérature chinoise ancienne, j'ai l'honneur d'avoir été sollicité. Que proposer ?

Aucun commentaire: